Cine n-a văzut născându-se o carte, nu prea are cum să ştie ce păţeşte dumneaei înainte de a prinde forma cu care ne-am obişnuit din librării. În viaţa asta a lor dinaintea întrupării pe hârtie cărţile suportă multe, rămânând uneori cu sechele pe viaţă. Teoretic, ce vedeţi pe hârtie e deja ras, tuns, frezat şi coafat (nu întotdeauna după ultima modă). Sau nu, chestie care duce la răcori neplăcute pe spinarea editorului şi îi provoacă cititorului stări de bombăneală mai mult sau mai puţin măruntă.
Din gelurile rămase în păr, la noi şi la alţii:
„Nu te mai preface că ai fi mai proastă decât ai fi fost…” (Citeşte: „Nu mai face pe proasta.”)
„Roman criminal” (adică „roman poliţist”, oricât de bine ar suna în germană Krimi Roman).
„Animal furios” (de la englezescul furry, care, orişicât, s-ar traduce cumva prin „blănos”).
„Tadjichistanez…” (Asta mi-a plăcut foarte!)
Şi din guma de mestecat lipită în chică, dar eliminată la timp cu soluţia noastră magică (citatele nu sunt exacte, că n-avem documentarist, dar sensurile sunt păstrate perfect):
„La vreo doi kilometri apărură două maşini. K. îşi scoase monoclul să studieze inamicii…” (Era vorba, desigur, de monocular, adică „lunetă”.)
„G. opri motorul, se aplecă şi scoase pistolul din cutia de pantofi…” (Nu, omul nu umbla cu o cutie de pantofi în maşină, ci scotea pistolul din torpedo, adică din cutia aia din torpedoul – bordul – maşinii, căreia noi îi zicem „torpedo”, nicidecum „cutie de pantofi”, ori „de mănuşi”, ca englezii.)
„Scoase plăcuţele mineralogice de la maşină…” (Traducere absolut exactă, numai că erau „plăcuţe de înmatriculare”, varianta franţuzească – plaques mineralogiques – fiind destul de străină de cititorul român.)
„T. se urcă în Land Cruiser şi…” Şi, două minute mai încolo (în carte şi în afara ei), în pagina următoare: „T. coborî din Land Rover…”
Acestea fiind zise, vă doresc să aveţi lecturi cât mai plăcute. Şi cărţi aşa de captivante, încât să treceţi cu vederea toate gafele pe care o să vi le împărtăşesc la următoarea vizită în salonul de coafură.
[…] Văd că Viorel scrie pe blogul Editurii ALL, așa că îi transmit și un salut colegial, cum ar […]
nu doresti sa o traduci si pe a mea ? -Imaculata Conceptie -…
Nu ştiu despre ce e vorba. Dar putem discuta despre propuneri pe e-mail. Mulţumesc.